Преди няколко години "когото" беше дума непозната и рядко използвана. Масово се използваше "който", в това число и там където е по-удачно да се каже или напише "когото". От няколко месеца се наблюдава точно обратната тенденция. "Когото" се ползва за щяло и нещяло, в това число и по отношение на неодушевени предмети, например - "Авиопревозвачът, когото остави пътниците..." или "Съдът, когото пусна обвиняемия...".
Това се чува всеки ден в новинарските емисии на Он еър и БНТ, а за по-непретенциозните им конкуренти... мога само да предполагам.
`Който, се ползва когато е извършител на действието, а `когото`-когато върху него се извършва действието: `Превозвачът, КОЙТО остави пътниците.` и `превозвачът, КОГОТО пътниците набиха.` Някои казват: `превозвачът, който пътниците набиха`, но мисля, че е диалектна форма, допустима също. Но когато става дума за извършител на дествие е редно само КОЙТО.
ОтговорИзтриване"Преди няколко години "когото" беше дума непозната и рядко използвана. Масово се използваше "който", "
ОтговорИзтриванеМоля, моля! Това важи само за софийско.
В казармата, помня, когато един млад' сержант - кестен се изцепи: "На кой са тия чорапи" ми прозвуча, сякаш негър ми говори на български. После разбрах, че те в София така си говорят.
Къце, проблемът е, че казват - "превозвачът, когото остави пътънците" (смех)
ОтговорИзтриванеБоже, когато е разговорно е едно, не е проблем. Поне за мен не е, защото и при нас така се говори. Обаче, когато го думкат в новините, а нерядко и в писмен вид, тогава вече става грозно.